Care e limba ta pe Lovd?

Sunt englez, locuiesc in Olanda, si cei mai multi oameni pe care ii vad regulat au crescut in alte parti ale lumii. Una dintre cele mai bune prietene ale mele de la universitate este norvegianca, iar familia mamei ei vorbeste doar tailandeza. Tatal sotiei fratelui meu (nu exista cu adevarat un cuvant curat pentru asta in engleza; in spaniola e consuegro, in romana avem cuscru — ceea ce cam dovedeste ideea, ca doua limbi romanice au simtit nevoia sa inventeze unul) incearca tot ce poate in engleza cu un accent francez simpatic. Copiii vecinilor mei trec intre trei limbi la mijlocul propozitiei si nici nu par sa observe.
Asta e pur si simplu cum arata viata celor mai multi oameni astazi — familie, prietenii, totul laolalta. Oamenii cu care vrei cel mai mult sa impartasesti o amintire rareori citesc toti in aceeasi limba.
De astazi, lovd. este disponibil in 21 de limbi:
Asta inseamna noua noi fata de cele douasprezece pe care le suportam deja. Toata interfata, articolele de ajutor, paginile legale, emailurile de onboarding. Tot.
De ce conteaza mai mult pentru o aplicatie de amintiri decat pentru majoritatea aplicatiilor
Majoritatea software-ului este folosit de o singura persoana la un moment dat. Alegi limba in care esti cel mai confortabil si mergi mai departe.
Un album partajat nu functioneaza asa. Ideea e tocmai ca bunica din Bangkok, varul din Seul, copiii crescand in Amsterdam si prietenul care a facut jumatate din fotografii se uita cu totii la aceeasi colectie. Daca aplicatia vorbeste doar limba celui care a configurat-o, toti ceilalti sunt oaspeti in propriile lor amintiri. Nu adauga fotografii si nici nu scriu micile notite care fac ca un moment sa aiba sens peste zece ani. Stau si defileaza.
De-asta noua limbi in plus, pentru mine, seamana mai degraba cu noua ziduri in minus.
Mai ales cand construiesti un arbore genealogic
Unul dintre lucrurile pe care lovd le face si pe care majoritatea aplicatiilor de fotografii nu le fac este sa iti permita sa etichetezi persoanele din fotografii si sa inregistrezi cum sunt inrudite intre ele. Din aceste conexiuni, un arbore genealogic se construieste singur, incet-incet. (Am scris despre asta mai pe larg in postarea noastra despre cronologia familiala.)
Asta functioneaza cu adevarat doar daca toata lumea poate participa, asa ca ne-am asigurat ca pot. Indiferent daca esti pe planul gratuit (loc pentru aproximativ 1.000 de fotografii) sau pe un plan platit, nimeni altcineva din colectia ta nu trebuie sa plateasca niciodata nimic. Stocarea iese intotdeauna din cota ta, nu a lor. Pot adauga fotografii, scrie notite si eticheta persoane fara reclame, fara upsell si fara zidul "creeaza un cont ca sa vezi aceasta fotografie".
Bunicul care vorbeste doar tailandeza. Cuscrul care vorbeste doar franceza. Prietenul prietenei de la universitate care a facut tot posibilul. Ideea intreaga e ca pot fi cu totii acolo, contribuind in propria lor limba, fara ca cineva sa fie nevoit sa plateasca sau sa descarce inca un lucru.
Partea sincera: am folosit AI pentru traduceri
Vreau sa fiu direct despre asta, pentru ca am vorbit mult despre relatia lovd cu AI.
Nu antrenam AI pe fotografiile tale. Nu vindem datele tale nimanui care antreneaza AI. Nimic din asta nu s-a schimbat si nimic din asta nu se va schimba vreodata. Amintirile tale nu sunt setul de antrenament al altcuiva.
Dar pentru traducerile in sine (butoanele, articolele de ajutor, textele din emailuri), am folosit AI. Un fondator solo din Amsterdam nu poate angaja credibil traducatori umani pentru 20 de limbi, cel putin nu inca. Optiunile realiste au fost:
- Sa raman doar in engleza si sa le spun celor mai multi oameni din lume sa se bazeze pe Google Translate, care nu are context.
- Sa aleg trei sau patru limbi "mari" si sa le ignor pe restul.
- Sa folosesc AI pentru a ajunge la 21 de limbi acum, si sa corectez partile aspre cu ajutorul unor oameni reali in timp.
Am ales a treia varianta. Nu e perfecta. Traducerea automata greseste expresiile idiomatice. Pierde caldura cu care a fost scris textul in engleza. In unele limbi va nimerit gresit formalitatea (diferenta dintre tu si vous, dintre du si Sie) in moduri care nu se simt in regula. Stiu asta, si nu voi pretinde altfel.
Ce voi promite e urmatorul lucru: acolo unde e gresit, vrem sa corectam. Iar corectura va veni de la oamenii care vorbesc efectiv limba, nu de la mai mult AI.
Aici intri tu in poveste
Daca folosesti lovd intr-o alta limba decat engleza si ceva suna ciudat (prea formal, prea casual, pur si simplu gresit, sau nu se potriveste cu tonul restului aplicatiei), te rog spune-ne.
Calea cea mai rapida este Discord-ul nostru. Exista un canal pentru feedback la traduceri. Lasa un screenshot, spune-ne ce ar trebui sa scrie, si vom corecta. Fara sablon de raport de erori, fara jargon. "Propozitia asta suna ca a tradus-o un robot" este un feedback perfect valid, pentru ca, ei bine, asa si este.
Daca Discord nu e pe gustul tau, mike@lovd.app ajunge direct in inbox-ul meu.
Încearca lovd
Deschide-ti colectia. Adauga oamenii pe care ii vrei cu adevarat acolo. Lasa-i sa scrie notite in limba pe care o vor. Asa ar trebui sa functioneze amintirile impartasite.
Mike