당신의 Lovd 언어는?

저는 영국인이고, 네덜란드에 살고 있어요. 그리고 제가 자주 만나는 사람들 대부분은 또 다른 곳에서 자랐습니다. 대학 시절 가장 친한 친구 중 한 명은 노르웨이 사람인데, 그녀의 어머니 쪽 가족은 태국어만 써요. 형수의 아버지는(영어에는 딱 맞는 단어가 없지만, 스페인어로는 consuegro, 한국어에는 사돈이라는 말이 있죠 — 어떤 면에서는 정반대로 그 점을 증명해 주는 셈이에요) 귀여운 프랑스 억양으로 최선을 다해 영어를 쓰시고요. 이웃집 아이들은 문장 중간에 세 가지 언어를 오가면서도 전혀 눈치채지 못하는 것 같아요.
이게 바로 지금 대부분의 사람들이 실제로 살아가는 모습이에요 — 가족도, 친구 관계도, 그 모든 것이요. 추억을 함께 나누고 싶은 사람들이 모두 같은 언어를 쓰는 경우는 거의 없어요.
오늘부터 lovd.는 21개 언어를 지원합니다:
이미 지원하던 열두 개 언어에 아홉 개를 새로 추가했어요. 인터페이스 전체, 도움말 문서, 법적 페이지, 온보딩 이메일까지. 전부 다요.
메모리 앱에서 언어가 더 중요한 이유
대부분의 소프트웨어는 한 번에 한 사람이 사용해요. 가장 편한 언어를 고르고 그냥 쓰면 되죠.
하지만 공유 앨범은 그렇게 작동하지 않아요. 핵심은 방콕의 할머니, 서울의 사촌, 암스테르담에서 자라는 아이들, 사진의 절반을 찍은 친구 — 이 모두가 같은 컬렉션을 보는 것이니까요. 앱이 처음 설정한 사람의 언어만 지원한다면, 나머지 사람들은 자신의 추억 속에서 손님이 되는 셈이에요. 사진을 추가하지도 않고, 10년 후에 그 순간을 되살려줄 작은 메모도 쓰지 않아요. 그냥 구경만 하고 스크롤할 뿐이죠.
그래서 저에게는 아홉 개의 언어가 더해지는 게, 오히려 아홉 개의 벽이 줄어드는 일처럼 느껴져요.
특히 가족 트리를 만들 때
lovd가 대부분의 사진 앱과 다른 점 중 하나는, 사진 속 사람들을 태그하고 서로의 관계를 기록할 수 있다는 거예요. 그 연결들로부터 가족 트리가 조용히 만들어집니다. (이에 대해 자세히 쓴 글이 있어요, 가족 타임라인 포스트를 읽어보세요.)
이게 제대로 작동하려면 모든 사람이 참여할 수 있어야 해요. 그래서 그렇게 만들었습니다. 무료 요금제(약 1,000장의 사진을 담을 수 있는 공간)를 사용하든 유료 요금제를 사용하든, 컬렉션에 참여하는 다른 사람들은 아무것도 결제할 필요가 없어요. 저장 공간은 언제나 소유자의 할당량에서 차감되고, 기여자에게는 영향이 없습니다. 광고도, 업셀도, "이 사진을 보려면 계정을 만드세요"라는 장벽도 없이 사진을 올리고, 메모를 쓰고, 사람들을 태그할 수 있어요.
태국어만 쓰는 할머니. 프랑스어만 하시는 사돈어른. 고향에서 온 대학 친구의 지인도요. 모두가 자신의 언어로 참여하고, 누구도 결제하거나 또 다른 앱을 설치할 필요 없이 그 안에 함께 있을 수 있는 것 — 그게 바로 핵심이에요.
솔직한 이야기: AI로 번역했습니다
이 부분은 정직하게 말씀드려야 할 것 같아요. lovd와 AI의 관계에 대해 저희가 워낙 크게 이야기해 왔으니까요.
저희는 여러분의 사진으로 AI를 학습시키지 않습니다. 여러분의 데이터를 AI 학습에 사용하는 누구에게도 판매하지 않습니다. 이건 변한 적 없고, 앞으로도 절대 변하지 않을 거예요. 여러분의 추억은 다른 누군가의 학습 데이터가 아니에요.
하지만 번역 자체(버튼, 도움말 문서, 이메일 문구)는 AI를 사용했습니다. 암스테르담의 1인 창업자가 20개 언어에 걸쳐 전문 번역가를 고용하는 건 현실적으로 아직은 어려운 일이에요. 선택지는 이런 것들이었습니다:
- 영어만 지원하면서 세계 대부분의 사람들에게 문맥도 없는 구글 번역을 쓰라고 하거나.
- 세 네 개의 "큰" 언어만 선택하고 나머지는 무시하거나.
- AI를 써서 지금 당장 21개 언어를 지원하고, 시간이 지나면서 실제 사용자들의 도움으로 어색한 부분을 고쳐나가거나.
저는 세 번째를 골랐어요. 완벽하지 않습니다. 기계 번역은 관용 표현을 잘못 옮겨요. 영어 원문에 담긴 따뜻한 느낌을 놓치기도 합니다. 어떤 언어에서는 경어법(tu vs vous, du vs Sie)을 어색하게 처리할 수도 있어요. 그걸 알고 있고, 모른 척하지 않을게요.
약속드릴 수 있는 건 이것입니다: 틀린 부분이 있다면 고치고 싶어요. 그리고 그 수정은 AI를 더 많이 쓰는 데서가 아니라, 그 언어를 실제로 쓰는 분들에게서 나올 거예요.
여러분의 차례예요
lovd를 영어 이외의 언어로 사용하시다가 어딘가 어색한 부분이 있다면(너무 격식체거나, 너무 친근하거나, 아예 틀렸거나, 앱의 전체적인 톤과 맞지 않는다면) 꼭 알려주세요.
가장 빠른 방법은 Discord예요. 번역 피드백 채널이 있어요. 스크린샷을 올리고, 어떻게 써야 하는지 알려주시면 바로 고칩니다. 버그 리포트 양식도 없고, 전문 용어도 필요 없어요. "이 문장은 로봇이 번역한 것 같아요"도 완벽하게 유효한 피드백이에요. 사실 그게 맞으니까요.
Discord가 불편하시다면, mike@lovd.app으로 보내주시면 제 받은 편지함으로 바로 도착해요.
lovd 한번 써 보세요
컬렉션을 열어보세요. 실제로 함께하고 싶은 사람들을 추가하세요. 그들이 원하는 언어로 메모를 쓸 수 있게 해주세요. 공유하는 추억이란 원래 그런 거니까요.
— Mike